С ДВУМЯ ИЛИ БОЛЕЕ СОПОДЧИНЕННЫМИ НЕОДНОРОДНЫМИ
ПРИДАТОЧНЫМИ ЧАСТЯМИ, СВЯЗАННЫМИ С
ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ ГЛАВНОЙ ЧАСТЬЮ
Эти
широко распространенные конструкции, сохраняя статус гипотаксиса, совмещают в себе два разных
структурно-семантических типа сложноподчиненных предложений, хотя два
принципиально различных придаточных и представлены здесь при одном и том же
главном предложении. Конституирующим структурным их элементом являются
сказуемые обоих придаточных на паритетных началах. Соответственно каждая
конструкция в отдельности представляет цельное сложноподчиненное предложение с
придаточными времени и причины, цели и времени и т. п. С точки зрения своей
коммуникативной значимости в рамках всего предложения соподчиненные придаточные
в принципе тоже равнозначны. Но в зависимости от цели высказывания одно из них
может быть актуализировано в ущерб информативности другого с помощью обычных
средств актуализации (местоположение, синтаксическая интонация и т. п.), что
требует, однако, специального исследования. В актуализации одного из
соподчиненных придаточных предложений в письменной речи наиболее заметную роль
играет их местоположение по отношению друг к другу и к главному предложению.
Соподчиненные неоднородные придаточные предложения чаще всего примыкают друг к
другу, не имея между собой непосредственных реальных синтаксических отношений.
Но отдельные типы придаточных, например, придаточные следствия, а иногда и
причины замыкают предложение, а при этом первое придаточное стоит перед главным
(см. ниже).
В
современном башкирском языке встречаются самые различные сочетания
соподчиненных придаточных при одном и том же главном предложении:
1)
придаточные дополнительные и причины: Йәйҙәр үтте
инде, тип бойоғорға урын юҡ, сөнки тыуасаҡ
көндәр менән хыялланып йәшәйһең (Р.
Низамов) 'Нечего печалиться о том, что прошло лето, ибо живешь-то ведь с мечтой
о будущем';
2)
придаточные времени и уступительное: Мин лазареттан сығып,
Басыровтарса йүнәлгәндә,
ҡыш булһа ла, көн салт аяҙ мне
(Д. Юлтый) 'Когда я выписался из лазарета и направился к Басыровым, погода
стояла солнечная и ясная, несмотря на зиму'; Иртәле-кисле
һыуыҡ бөтә ерҙе туңдырһа ла,
көндөр, ҡояш һауаға күтәрелгәс,
көн йылына (Я. Хамматов) 'Хоть по утрам и вечерам все замерзает днем,
когда поднимается солнце, теплеет';
3)
придаточные времени и причины: Офицер кейемендәге кеше ишекте шар асып килеп ингәс, сыра
яндырылмағанлыҡтан, Ҡарам уны танымайынса аптырап ҡалды (Н.
Мусин) 'Когда вошел человек в офицерской форме, широко распахнув дверь, Карам
несколько растерялся, не узнав его, так как лампа еще не была зажжена'; 4)
придаточные времени и условия: Төн ҡаплағас киң
океан өҫтөн, пароходтар юлдан аҙашһа, оҫта
капитандар барыр юлды яҡты йондоҙҙарға ҡарап
табалар (Х.
Кәрим) 'Когда просторы океанов покрываются кромешной
ночной тьмой,
искусные капитаны по звездам определяют курс, если пароходы собьются с пути';
5)
придаточные цели и времени: Әсәһенең
баҫыуҙан айырылған тәүге яҙы артыҡ ауыр
булмаһын өсөн, яҙғы сәсеү
тамамланғансы, уның тракторын Тәлғәт үҙе
йөрөтөргә булды (Ф.
Рәхимғолова) 'Чтобы первая весна, оторвавшая мать от пашни, не была
для нее так тяжела, Талгат решил сам водить ее трактор до конца весеннего
сева';
6)
придаточные условия и причины: Әгәр ҙә
беҙҙең ата-бабаларыбыҙ сәсеү менән
һуңлаһалар, ер бик тиҙ кибеү сәбәпле,
иген бөтөнләй шытып та сыҡмаған булыр ине (СБ)
'Если бы наши прадеды запаздывали с севом, семена попросту не проклевывались
бы, потому что почва слишком быстро высыхала';
7)
придаточные причины и следствия: Фронт яҡынлау сәбәпле,
приют эвакуацияға әҙерләнә, шул
сәбәпле адрестарын
күрһәтмәйҙәр һәм яуап
яҙырға ла тейешле тапмайҙар (Д.
Юлтый) 'В связи с приближением фронта приют готовится к эвакуации, поэтому не
называют адреса и не находят нужным писать письма'; Урман ҡалын,
ағастары бик бейек булғанлыҡтан, юлға ҡояш
төшмәй, шуға күрә юл һурыҡмаған
(Ж. Киекбаев) 'Из-за того, что лес был густой, а деревья в
нем высокие, солнце не освещало дорогу, поэтому она и не высохла';
8)
придаточные уступительное и причины: Төнөн ямғыр
булыуға ҡарамаҫтан, урамда яҡты һәм ташлы
юл булыу сәбәпле, бысраҡтан ҡурҡмай
йөрөргә мөмкин (С. Агиш) 'Несмотря на то, что ночью
прошел дождь, можно ходить, не боясь слякоти: потому что на улице светло и
дорога выложена булыжником'; Хәл сиктән тыш ауыр булыуға
ҡарамаҫтан, башҡорттар был ауылды ҡалдырыу
тураһында уйламайҙар, сөнки был ауылдың тактик
яҡтан әһәмиәте бик ҙур ине (Ҡ.
Даян) 'Хотя положение крайне тяжелое, башкиры не думают оставлять эту деревню,
потому что она имеет большое тактическое значение';
9) придаточные условия и
следствия: Өйгә килеп еткәндә, бикле ишек
ҡаршы алһа, күңелле булмай бит, шуның
өсөн Хәйрулла бабай ашыҡмай атлай ине (С. Агиш)
'Бывает неуютно, когда приходишь домой, а тебя встречает запертая дверь, и
потому дед Хайрулла шагал, не торопясь';
10)
придаточные времени и сравнения-следствия: Бөгөн иртән
күҙен асһа, көн шул тиклем йылы, шул тиклем аяҙ, әйтерһең
дә, ямғыр бөтөнләй яумаған (Р.
Ғабдрахманов) 'Когда сегодня утром она открыла глаза, день был такой
теплый, такой ясный, будто совсем не было дождя';
11)
придаточные сравнения и условия: Совет һалдаты командир алдында нисек
баҫһа, уҡыусы ла шулай булһын, уҡытыусы
һораһа (Й. Гәрәй) 'Когда спрашивает учитель, ученик
должен быть таким, как советский солдат перед командиром'; ср. Киң
баҫыуҙа иңләп һабан
һөрһәм, бесән сапһам, барһам
ураҡҡа, йәш үләнгә ысыҡ тамған
кеүек, маңлай тирем тамды тупраҡҡа (М. Басыров)
'Когда пашу привольное поле, иль кошу сено на лугу, со лба капает пот, как роса
на молодую траву';
12)
придаточные условия и цели: Өйҙөң иҙәне
таҡтанан икән, ул ялтырап, матур булып торһон
өсөн, иҙән йыуған һыуға бер ике
ҡалаҡ уксус һалығыҙ
(«Ленинсе») 'Если пол Вашей квартиры дощатый и вы хотите, чтобы он блестел, при мытье его добавьте
в воду две-три ложки уксуса';
13)
придаточные условия и уступительное: Был ҙур урмандың осо-ҡырыйы
юҡ кеүек тойолһа ла, көн буйы барһаң, осона
сығыла (Ғ. Хәйри) 'Как бы ни казался этот
огромный лес бескрайним, если идешь напролет весь день, то выходишь на опушку';
Бал ни тиклем татлы булмаһын, артыҡ күп
ашаһаң, ул да телде әсеттерә башлай («Ағиҙел»)
'Как бы ни был сладок мед, если переешь, даже он начинает саднить язык';
14)
придаточные времени и меры: Аяҡтары талғансы, Ҡасҡын
тауы артынан ҡояш күренгәнсе, Ҡаҙаяҡ
буйында йөрөрҙәр Әхтәм менән. Сания (Ә.
Хәкимов) 'Пока не устанут ноги, пока не взойдет солнце над Каскынтау,
Сания и Ахтям будут бродить в долине Казаяка';
15)
придаточные сравнительные и следствия: Ҡарсығалар ҡая
һайлағандай, олатайҙар тауҙы һайлаған,
шуға ла бит улар нигеҙ ташын далаларға барып
һалмаған (Ғ. Дәүләтов) 'Как орлы
выбирали скалы, прадеды выбирали горы, вот почему камни
фундамента не закладывали они на равнинах';
16)
придаточные уступительное и дополнительное: Мамыҡ тураһында
һүҙ
барамы, асыламы нефть ятмаһы, төрөләме ГЭС,
ҡырҙар тибрәйме һәм балҡыймы Кремль, –
беҙ беләбеҙ: беҙҙең Ватанда беренсе
һүҙ кеше хаҡында (Х.
Ғиләжев) 'Идет ли речь о хлопке, о вновь открытом месторождении
нефти, строится ли ГЭС, гудят ли просторы полей или сияет новогодняя елка в
Кремле, – мы знаем: в нашей Отчизне первое слово о человеке';
17)
придаточные времени и причины: Быйыл яҙ һуңлап килеү
сәбәпле, юлға, байрам үткәс,
ҡуҙғалырға булдылар (Ш. Янбаев) 'В
виду позднего в этом году наступления весны, в дорогу решили отправиться после
праздника';
18)
придаточные времени и условия: Һин,
Маһи, эшең бөткәс, йоҡоң килһә,
ятып йоҡла (А. Таһиров) 'Ты, Маги, по
окончании своей работы, если захочешь, ложись спать';
19)
придаточные дополнительное и причины: Ул ғына етмәгән,
көбәгендә гильза ярылып, берҙән-бер пулемет
атыуҙан туҡтаны (Ф. Иҫәнғолов) 'Мало того, в
стволе разорвалась гильза, и единственный пулемет перестал стрелять'.
Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (СИНТАКСИС)